miércoles, 2 de septiembre de 2020

Y A DESCUBRIR (UN POCO) LO QUE FUE LA SEGUNDA GUERRA MUNDIAL

La casa de Saint Nabord, era alargada, muy alargada, y al final había un edificio todo de madera para guardar la paja y sobretodo la madera. 

Perdón esto ya lo había dicho antes. Pero era una cosa importante, pues según me dijeron allí se escondía la gente, las ratas para comerlas y la leña  durante la guerra.

Una cosa me impresionó mucho : un monolito grande, muy grande a la entrada,  del pueblo sobre la route de Paris con el nombre y apellidos de todos los muertos por la guerra  y que eran del pueblo. De hecho esto sucede en la mayoría de las poblaciones  en la región  "Champanye-Ardennes.

Sólo faltan los que traicionaron a Francia , muchos de ellos se hicieron ricos  más tarde con las propiedades. De hecho en Saint Nabord, Torcy le petit, Torcy le gran, Arcis sur Aube, la población quedó diezmada, las casas abandonadas y después "ocupadas". Los puentes se destruían de día por las bombas y se construían de noche por la "resistence"!.

Pero a lo que iba, para nosotras las explicaciones, no acabábamos de entenderlas. Yo tuve suerte con la familia en la que estuve varios años, pues me lo decían a mí, y para que yo lo entendiera, Más tarde fui conociendo a gente que estuvieron en los campos de concentración "franceses" del régimen  de Vichy, del mariscal Petain. Y también de los alemanes y también exiliados españoles de Franco y de Salazar de Portugal. Mis padres ayudaban a todos a buscarles vestidos, comida , trabajo y papeles. De esto me encargaba yo (ya hablaba y me espabilaba  en francés). Qué tiempos, ¿Qué pensarán mis hijos y mis nietos cuando lean estas cosas?.

Cada semana , durante bastante tiempo, el dueño de la fábrica se dedicaba a mostrarme el mapa de Francia, compararlo con Portugal, y explicarme les départements, les regions, les cantons (qué lío) y una palabra nueva que poco a poco fui asimilando profundamente , LA DEMOCRATIE para  CONVIVIR  en paz.Después vino la clase de cultura general, que yo después tenía que explicar a los niños, entender el clima, y les "manières" et les expressions francaises que eran vulgares, o  educadas.

A un señor no le podía decir, !EH, écoute, dis-moi, debía decir monsieur, síl vous plait, pourriez -vous me'expliquer...?

A mí esto me ayudó mucho para adentrarme en la verdadera cultura y el "savoir faire" francés. Si a todo esto le añadía las revistas d'actualitées  y los periódicos , poco a poco era capaz de interesarme y preguntar , como los niños, "et pour quoi? Aprendí a decir CHOUCROUTE,  y sobretodo al ir a una tienda, saber decir siempre ! Bonjour madame, bonjour monsieur, s'il vous plait  ...   Y al final, siempre !Merci madame, merci monsieur ¡ Creía saber en mi interior que estaba allí para quedarme¡

Me sentía cada vez más francesa y nunca renegaba de mi origen portugués. Y recibía alabanzas por lo uno y por lo otro.

Reconozco que el francés, desde que lo entendí y sobretodo desde que pude expresarme con cierta soltura, me encantaba. Y los cantantes, y las cantantes, y la música popular. Y todo.

No hay comentarios: